迟日江山丽的全诗翻译(唐诗三首译文)
唐诗三首及注释译文
绝句
[唐] 杜甫(fǔ )
迟日江山丽,春风花草香。
泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。
注释
迟日春日。
泥融这里指泥土变湿软。
鸳鸯一种水鸟,雄鸟与雌鸟常双双出没。
译文
沐浴在春光下的江山显得格外秀丽,春风送来花草的芳香。泥土随着春天的来临而融化变得松软,燕子衔泥筑巢,暖和的沙子上睡着成双成对的鸳鸯。
忆江南
[唐]白居易
江南好,风景旧曾谙(ān)。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不忆江南?
注释
忆江南唐教坊曲名。作者题下自注说“此曲亦名‘谢秋娘’,每首五句。”按《乐府诗集》“‘忆江南’一名‘望江南’,因白氏词,后遂改名‘江南好’。”至晚唐、五代成为词牌名。这里所指的江南主要是长江下游的江浙一带。
谙(ān)熟悉。作者年轻时曾三次到过江南。
江花江边的花朵。一说指江中的浪花。
红胜火颜色鲜红胜过火焰。
绿如蓝绿得比蓝还要绿。如,用法犹“于”,有胜过的意思。
蓝蓝草,其叶可制青绿染料。
译文
江南好,我对江南的美丽风景曾经是多么的熟悉。春天的时候,晨光映照的岸边红花,比熊熊的火焰还要红,碧绿的江水绿得胜过蓝草。怎能叫人不怀念江南?
清明
[唐]杜牧
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有,
牧童遥指杏花村。
注释
清明我国传统节日,有扫墓、踏青等习俗。
纷纷形容多。
欲断魂形容伤感极深,好像灵魂要与身体分开一样。断魂神情凄迷,烦闷不乐。这两句是说,清明时候,阴雨连绵,飘飘洒洒下个不停;如此天气,如此节日,路上行人情绪低落,神魂散乱。
借问请问。
杏花村杏花深处的村庄。今在安徽贵池秀山门外。受此诗影响,后人多用“杏花村”作酒店名。
译文
江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂。
询问当地之人何处买酒浇愁?牧童笑而不答指了指杏花深处的村庄。