罗生门是什么意思(“罗生门”是什么意思)
罗生门的主要用法是指每个人为了自己的利益而编造自己的谎言,令事实真相不为人所知。经常用于各种新闻报纸标题,如“伊能静黄维德,娱乐圈中罗生门”、“车祸罗生门”、“贾静雯婚变进入罗生门”等
罗生门”本来在日文汉字写成“罗城门”,最原始意义是指设在“罗城(即城的外郭)”的门,即“京城门”之意。罗生门是日本传说中的一道门,通往生死,坚固无比,门上有许多象征死亡的图像.在芥川龙之芥的原着小说里,罗生门作为一个标志性建筑,代表“人间地狱”。原来的京都(KYOTO)里面有这么一道真正的门,据说是魔鬼消失之门。毁于战乱。
据《续日本纪》在天平十九年六月己未“于罗城门雩(在罗城间行祈雨式)”。据《续日本纪》在天平十九年六月己未“于罗城门雩(在罗城间行祈雨式)”。又,《令义解》〈官卫.开闭门〉条谓“京城门者,谓“罗城门”也。晓鼓声动则开;夜鼓声绝则闭”。主要是指公元七世纪中后叶日本皇都所在平城京及平安京的都城的正门而言。如附图一所见,“罗生门”与皇宫正门的“朱雀门”遥遥相对,贯通两门间的,即是整个京城纵轴干道的朱雀大路。由于出此大门,即是荒郊野外。在公元九世纪日本皇家衰败,内战频仍的岁月里,罗城门失于理修,颓败之后,立刻显得荒凉阴森。许多无名死尸,也被拖到城楼丢弃。年积月久,在人们心中产生了阴森恐怖、鬼魅聚居的印象。,《平家物语》记载许多类似的鬼谈故事。在日文里“城”与“生”两汉字音读相近,而字形上“生”比“城”简省易写多了,,“罗城门”便逐渐被写成“罗生门”。《谣曲》〈“罗生门”〉条里就看到了“罗生门”取代“罗城门”的写法“九条(通)之“罗生门”正是鬼神所居者”。
“罗生门”这个词语,起源于日本,作为佛教用词流传到亚洲各国。这也可以看做文化的一种生存发展方式。中国也有很多并非起源于印度的佛教典故啊。我又想了一下,也有可能,是传说误把今昔物语讹为佛经,其实它只是个佛教(或者鬼神,因为里面日本篇里也有提到阴阳师这样的人物)故事集锦。
至于“罗生门”的典故是否是教人作恶,我想可以从两个方面去思考。一是,在民不聊生的社会形势下,对于“恶”的不同解释;二是,这只是一个关于“名词”的解释,而不是佛教奥义。
普遍的通过电影的说法,罗生门是“各说各话难解的谜题”的意思。
罗生门事件
有关“罗生门事件”王秀琳(Mango)和尹天照分别道出两个不同版本。
王秀琳指“鬼节”当晚收工后,和阿照、陈宝辕和金沛辰一行4人前往尖沙嘴吃宵夜,抵达后陈宝辕以翌日要早起为由先行离去,余下3人吃完后,家住将军澳的阿照提出要送家住观塘的她回家,期间阿照载金沛辰到金巴利道后便嘱他自行搭的士,就在阿辰离开后,非礼事件遂告发生,翌日她还向陈宝辕哭诉被非礼!事件扑朔迷离至于阿照的版本则是吃完宵夜后他根本没有载过王秀琳,只载过金沛辰一人去旺角转车,所以从无发生王秀琳口中的非礼事件。事件“证人”金沛辰亦证实消夜后阿照只载他一人去旺角,车上并无王秀琳;另一“证人”陈宝辕亦否认王秀琳曾向他哭诉被非礼。男女双方各有各说,徒令事件倍感扑朔迷离。
深圳产妇“缝肛门”事件越发扑朔迷离,甚至连产妇的肛门是否被缝也成为疑问。“缝肛门”演变为患者、护士、院长、专家各执一词的“罗生门”。根据警方通知,产妇被接到法医鉴定机构验伤……“缝了还是没缝?”一个并不复杂的医学常识,在产妇林静(化名)的痔疮问题上成为一个难解之谜。而林静的丈夫陈诚(化名)则正成为最为难的人--作为丈夫,他急切地盼着妻子的伤口好起来;作为“缝肛门”事件的报料人,伤口愈合将导致证据消失,这样他将成为欺骗舆论的“罪人”。陈诚所面临的麻烦,很大程度上在于深圳卫生部门几天前发布的的调查通告。这个报告中说,在“缝肛门”事件中,“没有证据证明产妇林静被缝肛门”。而有些媒体的报道中,则变成“卫生部门认定产妇未被缝肛门”,这等于说陈诚欺骗了公众。
在主管部门和有关专家介入之后,深圳产妇“缝肛门”事件越发扑朔迷离,甚至连产妇的肛门是否被缝也成为疑问。“缝肛门”演变为患者、护士、院长、专家各执一词的“罗生门”。