长太息以掩涕兮 哀民生之多艰(离骚长太息以掩涕
原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
翻译:我一面擦泪一面长叹,哀叹人民生活多灾多难.
原句余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;
翻译我虽爱好修洁严以律己,但早晨被诟骂晚上被免职.
原句既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞.
翻译他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰.
原句亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔.
翻译这原是我一心追求的理想,虽然死九次我也不后悔.
原句怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心.
翻译我埋怨王上太肆无忌惮,始终不考虑人民的情感.
原句众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫.
翻译众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁.
原句固时俗之工巧兮,偭规矩而改错.
翻译庸俗之人本来就善于投机取巧,他们违反规矩,改变措施,
原句背绳墨以追曲兮,竞周容以为度.
翻译违背标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法度.
原句忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也.
翻译我忧愁抑郁失志无聊,现在我多么孤独穷困!
原句宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也.
翻译我宁愿马上死去魂离魄散,也不愿采取这种态度取悦于人.
原句鸷鸟之不群兮,自前世而固然.
翻译雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样.
原句何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
翻译方与圆怎能互相配合?志向不同怎能彼此相安?
原句屈心而抑志兮,忍尤而攘诟.
翻译只好暂时委屈心志,抑制感情,忍受责怪,容忍咒骂.
原句伏清白以死直兮,固前圣之所厚.
翻译保持清白,死于直道,这本是前圣所称道.
原句悔相道之不察兮,延伫乎吾将反.
我后悔没有仔细观察道路,长久站立后我又反回.
原句回朕车以复路兮,及行迷之未远.
翻译我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候.
原句步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息.
翻译我牵着马在滋生兰草的水边漫步,跑上椒木林立的小山稍事停留.
原句进不入以离尤兮,退将复修吾初服.
翻译我进仕未成反遭怨尤,不如退休重修旧服.
原句制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳.
翻译我把菱叶制成上衣,并把荷花织就下裳.
原句不吾知其亦已兮,苟余情其信芳.
翻译没人了解我也就算了,只要我的感情真正芳洁.
原句高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离.
翻译我把帽子高高戴上,又把佩带增得长长.
原句芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏.
翻译芳洁(贤士)与污垢(佞臣)混杂一起,只有纯洁品质不会腐败.
原句忽反顾以游目兮,将往观乎四荒.
翻译我忽然回头纵目远眺,将往观四面遥远的地方.
原句佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章.
翻译我佩戴五彩缤纷华丽服饰,它散发出浓烈的芳香.
原句民生各有所乐兮,余独好修以为常.
翻译人们各有自己的爱好,我独爱好修饰,习以为常.
原句虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩.
翻译虽粉身碎骨我也不会改变,难道我的心会受到惩罚?